Une traduction certifiée / assermentée (aussi parfois communément appelée "officielle") est une traduction réalisée par un traducteur assermenté qui est sur la liste d’experts judiciaires de la Cours d’Appel. La traduction est certifiée conforme  grâce à la mention "traduction certifiée conforme (à l'original)". La traduction porte le cachet du traducteur, le document étant daté et signé.

Le traducteur juridique face à la différence

1.Le traducteur juridique se heurte constamment à la différence. Rendre les notions d’une langue juridique par le biais d’une autre, c’est confronter deux systèmes, deux démarches, deux cultures juridiques. À la différence des sciences dites « exactes » (la physique, la chimie etc.), qui sont à vocation universelle, le droit se cantonne en grande partie dans les frontières nationales,

chaque pays ayant élaboré son système de

Traduction juridique et comptable : La traduction juridique comprend la traduction des statuts, contrats, assignations, rapports d’expertise, jugements. Nous certifions la traduction conforme aux textes juridiques. Notre prestation porte notamment sur la traductions des documents  :

  1- Juridique :

 statuts,

 contrats,